快闘キッドのメモ帳

文学作品、翻訳作品、自作小説等の保管庫

2016-08-25から1日間の記事一覧

ディケンズのThe Trial for Murderの翻訳

The Trial for Murderの翻訳がようやく終わった。 今回初めてディケンズの翻訳に挑戦した。 長編作品を翻訳するほどの暇がないので、 Dickensの Short Storiesに収録されている「The Trial for Murder」を選んだ。 http://www.keframacollege.org/library/Di…

ケストナーのDie Entwicklung der Menschheit

この詩は某掲示板で誰か訳してみろと投稿されたケストナーの詩。 さてと挑戦してみたが、内容が抽象的なのか分かりにくい。 Die Entwicklung der Menschheit Einst haben die Kerls auf den Bäumen gehockt, behaart und mit böser Visage. Dann hat man sie…

ニーチェの挑戦 おいらの解答

某掲示板で、ニーチェの得意な人から下記の英文を分かりやすく説明するよう挑戦を受けた。 <問題> 意訳して読者に分かるように説明してみなさい Respect and modesty in presence of sleep! That is the first thing! And to go out the way of all who sl…